Мірзоян, Холоденко, Матвієнко та Пономарьов розповіли, як вивчили іноземну мову за місяць

Мірзоян, Холоденко, Матвієнко та Пономарьов
Народний артист України Олександр Пономарьов вже вкотре готує подарунки на свята для своїх шанувальників, тож і цьогорічне Воскресіння Христове не виняток. Для нової колаборації співак запросив як вітчизняних, так і міжнародних зірок.

Спеціально для нового проєкту «Христос Воскрес» Пономарьов написав одну мелодію на давній піснеспів, хоча раніше кожна країна обирала свій музичний супровід. Таким чином композитор прагне єднання різних народів. Вперше «Христос Воскрес» прозвучить дванадцятьма мовами.

Для запису традиційного піснеспіву Олександр Пономарьов запросив своїх колег, одразу розповівши ідею іншомовного виконання. Хтось вже відразу знав мову виконання, а дехто погодився вивчити її за місяць.

Читайте также

12 зіркових голосів дванадцятьма мовами: Пономарьов готує ексклюзив до Великодня

12 зіркових голосів дванадцятьма мовами: Пономарьов готує ексклюзив до Великодня

Ексклюзив: Цибульська, Павлік, Огнєвич та Козловский про сюрприз на Великодні свята

Ексклюзив: Цибульська, Павлік, Огнєвич та Козловский про сюрприз на Великодні свята

Олександр Пономарьов

— Як проходив розподіл за мовами, чому обрали саме українську?

З усіма артистами перед тим, як запропонувати на вибір мову для виконання, я спілкувався. Адже знаючи історію кожного, наприклад, Віктора Павліка, який рік жив у Туреччині, або Злати Огнєвіч з італійським корінням, я розумів, що пропонувати. А з приводу мого вибору мови все просто. Коли минулого року виконав «Христос Воскрес»  церковно-слов'янською, мені написали коментар «А чому українською не заспівали?». От я й пообіцяв, що цього року співатиму українською.

Наші національні великодні традиції знає кожен українець: ми печемо паски, фарбуємо і розписуємо яйця, постимо перед цим великим святом. І більшість людей, я сподіваюся, ходять до церкви, адже це все потрібно освятити, а потім розговітися.

— Які особисто у вас плани на свято Великодня?

Ми проведемо цей день на природі, в колі найближчих друзів, і будемо смажити шашлик.

Арсен Мірзоян

— Як проходив розподіл за мовами і чому ви обрали саме французьку?

Я обрав французьку, бо вона мені подобається в пісенному виконанні, це мова кохання, як її ще називають. Безперечно, українська та італійська — найспівочіші, та на мене вплинув власний досвід, коли я брав участь у мюзиклі «Нотр-Дам». Чотири роки поспіль у проєкті я виконував роль Квазімодо. Саме тому не міг відмовитися від французької, не кажучи вже про мою авторську роботу «Джеральдіна», яка також звучить цією мовою.

— Розкажіть про великодні традиції країни, мовою якої співаєте.

За словами мого знайомого, французи переважно вже не кажуть «Христос Воскрес!», і тому моє виконання французькою вважається ортодоксальним. Вони просто вітають зі святом Великодня і дякують одне одному.

— Які у вас плани на свято?

Великдень будемо святкувати вдома, і Ніна Митрофанівна як берегиня традицій буде нами керувати.

Наталя Холоденко

— Як проходив розподіл за мовами?

Я співаю грузинською. Це мова з характером, і доволі складна. Для мене було подоланням вимовити слово, де перші п’ять літер – приголосні. Це унікальний досвід перед Великоднем. Тим більше, що репетитором з грузинської в мене був сам святий отець Серафим.

— Розкажіть про великодні традиції Грузії.

Грузія — це сестринська країна для України, і всі звичаї святкування Великодня ідентичні. Відмінність лише в тому, що за два тижні до свята грузини вирощують траву, в яку кладуть крашанки, щоб віднести їх до церкви на освячення. А в іншому традиції святкування Великодня цілковито збігаються.

До речі, у Грузії з Великоднем вітають одне одного фразою «Крісті агсдга!». Відповідь – «Чешмарітад агсдга!». Це грузинська версія фраз «Христос воскрес!» і «Воістину воскрес». Ахдгома, або грузинський Великдень, завжди асоціюється з миром, новим життям, щедрим застіллям і єднанням.

— Які у вас плани на свято Великодня?

Великдень — родинне свято. Ми шануємо традиції, і це хороший привід зібрати всю родину за великим святковим столом. Дітям дуже подобається, коли ми разом фарбуємо яйця і робимо великодні приготування. Для мене це сакральне свято і можливість провести час у колі рідних та близьких.

Тоня Матвієнко

— Як проходив розподіл за мовами та яку мову ви обрали?

Я обрала старослов'янську мову, бо вона мені близька і зрозуміла у всіх сенсах. Нею розмовляли ще за часів Київської Русі, і саме на ній прославляють Христа у багатьох країнах. Вона асоціюється в мене з сьогоденням, а розповідати в деталях, як святкують Великдень в Україні — це ми й так усі знаємо.

— Які у вас плани на свято?

З року в рік наші сімейні традиції майже незмінні та мало чим відрізняються від загальноприйнятих. Але є особливий ритуал, який проводить моя мама зі словами: «Свята водичка, умий моє личко, щоб було личко, як червоне яєчко». Христос Воскрес!

Читайте также

Пасха с Gorenje: как устроить идеальный праздник дома

Пасха с Gorenje: как устроить идеальный праздник дома

Как не поправиться на Пасху: 5 советов Аниты Луценко

Как не поправиться на Пасху: 5 советов Аниты Луценко

Фото: Instagram

Жан Гріцфельдт
Предыдущий материал

«Багато нулів»: Жан Гріцфельдт розповів, скільки йому коштував дебютний кліп

Холостяк Макс Михайлюк и Дарья Хлистун
Следующий материал

Холостяк Макс Михайлюк и его жена Даша Хлистун стали родителями

Новости партнеров